Couperus
Collectie
Louis Couperus (1863-1923)

Vertaaldwerk

A | B | C | D | E | F | H | I | J | K | L | M | N | O | P | S | T | U | V | W | X | Z

  • Bibliografische gegevens
    Novellen. Autorisierte Ausgabe übersetzt von E. Otten. Berlin, Verlag Siegfried Cronbach. 1897. 2 bdn. II, IV, 152; II, 166 pp.

    Drukgeschiedenis tot 1973
    [1] 1897, Verlag Siegfried Cronbach, Berlin. Geb. M. 2,00. Börsenblatt, nr. 4, 7-01-1897.

    Bekende edities en varianten
    1.1 Gebonden editie in twee delen..
    1.2 Gebonden in halfleer rood. Gemarmerde papieren band, op rug in goudstempel auteur en titel. Privé band.

    Toelichting
    Haar eerste initiatief om de vertaalrechten van Couperus te verkrijgen nam zij in 1894, vrijwel direct na de plaatsing van haar eerste vertaling van een andere Nederlandse auteur. Zij begon met ‘Eene Illuzie’, een bundel verhalen verschenen in 1892, te vertalen. Het verhaal ‘Uitzichten’ over de uitzichten uit hotelkamers heeft zij misschien wel vertaald maar kreeg het niet geplaatst. De andere verhalen en de vertaling van ‘Hooge troeven’ verschenen bij diverse tijdschriften en bij Cronbach in de bundel ‘Novellen’ in 1897.
    Verlag Siegfried Cronbach, was uitgever van ‘Monatsschrift für neue Literatur und Kunst’ dat na twee jaargangen opging in ‘Das Magazin für die Litteratur des In- und Ausland.’ In dit tijdschrift verschenen artikelen van Paul Raché en diverse vertalingen van Else Otten. Deze Joodse uitgeverij,  gevestigd in Berlijn, is ook bekend als uitgever van een Joods weekblad. Cronbach bracht ‘Novellen’ uit in twee delen uit. In band 1 waren opgenomen: Eine Illusion (Eene Illuzie),  Marquise d’Yéména (Epiloog) Ein Seelchen (Een Zieltje). In band 2 waren opgenomen: Hohe Trümpfe (Hooge troeven), Kleine Rätsel (Kleine raadsels), Ein Verlangen (Een verlangen).
    In het Letterkundig museum zijn de uitgaven in oorspronkelijke uitvoering voorhanden. De uitgave is verschenen in twee delen. Gebonden in groen papieren band met opgeplakte papieren titelvel met nagenoeg gelijke tekst van titelpagina. Uit eigen bibliotheek is de gebonden uitgave in rode halfleren band met gemarmerde papieren band, op rug in goudstempel auteur en titel. Veel particulieren lieten het in hun huisstijl binden.

    Zie ook Couperus bij de buren paragraaf 5.5 voor de titelhistorie en paragraaf 4.3.4 voor de uitgevershistorie.

    Verklaring nummering 1.1.1: 1e cijfer is drukvolgnummer; 2e cijfer is editie; 3e cijfer is variant van editie.



    In collectie

[1] 1897 - Eerste druk
  • Novellen - Duitse uitgave
  • Novellen - Duitse uitgave
  • 1.2.p. Novellen
    .
    Band I: Eine Illusion - Marquise d’Yéména - Ein Seelchen.
    Band II: Hohe Trümpfe - Kleine Rätsel - Ein Verlangen.
    Gebonden in halfleer rood Gemarmerde papieren band, op rug in goudstempel auteur en titel. Origineel in twee delen uitgegeven.
    Boekblok 12 x 17,3 cm, bandhoogte 18 cm.
    Zetspiegel 8,1 x 12,6 cm, ex paginacijfer. Zetbreedte 18 aug. Regelhoogte 12 punt, aantal regels ex. paginacijfer 28. Omvang 326 blz. 20 vel van 16 + 1 vel van 6, laatste tekst pagina deel 1: 151; deel 2: 165. Velnummers op eerste pagina op vel van 16.
    Drukker: Schumann & Grabo, Cöthen-Anh. Binder is niet vermeld.

 
  • Novellen - Duitse uitgave
  • 1.3.p. Novellen
    Gebonden in wijnrode linnen band, op rug in goudstempel auteur en titel. Origineel in twee delen uitgegeven. Boekblok 12,6 x 18,2 cm, bandhoogte 18,7 cm. Gegevens binnenwerk gelijk aan vorig nummer.
     

 
A | B | C | D | E | F | H | I | J | K | L | M | N | O | P | S | T | U | V | W | X | Z